Re: Vakantieplannen
Geplaatst: vr 12 jun 2009, 22:12
Wanneer wordt Grunn door Google Maps geaccepteerd?
Dat wordt een avontuurlijke toestand.Van zaterdag 13 juni 12.00 u tot maandag 15 juni 12.00 u. is er een staking bij de SNCF (Franse Spoorwegen).
=')Fles schreef: Nee, dan Google Earth "Osnabrugge"? :D
Nee idd. Je mag mij de Nederlander aanwijzen voor wie "Frankfurt" te moeilijk is, maar die "Frankfort" wel begrijpt. Kansloos gekut uit je jaren '50 denk ik.Jurjen schreef:=')Fles schreef: Nee, dan Google Earth "Osnabrugge"? :D
Frankfort is er altijd een waar ik gewoon écht naar van wordt. Het klinkt niet eens lekker!
Geheel mee eens. Het is toch ook van de zotten dat dat nog niet geuniformeerd is? Kunnen jullie het je nog voorstellen; de tijd dat de tijd in elke stad weer anders was? Nee, dat was enorm onhandig. Is het niet minstens zo onhandig dat de trein naar Wroclaw dezelfde is als die naar Breslau, en Wenen inderdaad hetzelfde is als Wien?Fles schreef:Al vind ik dat we dan in omgeleide Beneluxen ook niet meer "Bois-le-Duc" moeten omroepen. Moeten die vuile stokbroodvreters maar eens leren wat Ht is.
Tsja, taalgebruik valt nu eenmaal niet direct te beïnvloeden. Ik zeg ook niet dat niemand het meer (in huiselijke kring) zou moeten noemen, maar in het kader van internationalisering van Europa en open grenzen zou een uniforme manier van plaatsnamen aangeven wel handig zijn, zodat op de wegwijzers, CTA's e.d. gewoon de 'eigen' naam van een plaats weergegeven wordt. Ik heb mezelf wel eens afgevraagd of de trein naar Laibach daadwerkelijk Ljubljana aan zou doen.IC3 schreef:Ik heb de verschillende benamingen van één en dezelfde plaatsen altijd wel een mooi fenomeen gevonden, vooral in taalkundig perspectief. Er is geen haar op mijn hoofd die er aan denkt om Peking niet langer Peking te noemen, hetzelfde geldt voor Parijs, Keulen enz. Die steden worden al eeuwen zo genoemd in het Nederlands en daarin verandering aanbrengen lijkt me volstrekt zinloos. Ik zie het niet gebeuren dat iedereen Paris gaat zeggen, om maar een voorbeeld te geven.
Ze zijn het de laatste tijd aan het aanpassen, met name 'Nimwegen' komt steeds minder voor. :)NS-Reiziger schreef:Meestal wordt de Duitse benaming gewoon aangehouden, neem Köln op de bewegwijzering van Nederlandse snelwegen. Waarom moet het aan Duitse zijde wel Nimwegen en Arnheim heten dan? :D
Nou, los van dat ik het er niet mee eens ben :) Maar stel dat je gelijk hebt. Voor steden als Parijs, Berlijn en Keulen, nou akkoord, tot daar aan toe. Maar Dusseldorp? Osnabrugge? Roobaais? Laten we ff normaal doen zeg :neg: Gewoon totaal blind de boel lopen verkrachten "om het maar iets Nederlandser te doen klinken" HALLO! Het zijn BUITENLANDSE steden Die klinken niet "Nederlands". Accepteer dat de wereld groter is dan Nederland. Gerechten met een buitenlandse naam vertalen/verkrachten we toch ook niet? Rösti heet toch ook niet "Roestje"? Quiche Lorraine toch ook niet "Kuikje Lorre"? Nou dan.IC3 schreef:Ik heb de verschillende benamingen van één en dezelfde plaatsen altijd wel een mooi fenomeen gevonden, vooral in taalkundig perspectief. Er is geen haar op mijn hoofd die er aan denkt om Peking niet langer Peking te noemen, hetzelfde geldt voor Parijs, Keulen enz. Die steden worden al eeuwen zo genoemd in het Nederlands en daarin verandering aanbrengen lijkt me volstrekt zinloos. Ik zie het niet gebeuren dat iedereen Paris gaat zeggen, om maar een voorbeeld te geven.
Net als Mönchengladbach, Dom kutjesvolk hier spreekt het altijd als Muunsjengladbach. Pauperjostivolk.Fles schreef:Het hele gebruik van "Keulen", "Aken" en nog veel ergere verkrachtingen moet gewoon ophouden. Het suggereert dat Nederlanders een soort imbeciele mongolen zijn die moeite hebben met het uitspreken van iets als "Aachen". :neg:
Dat is een uitspraakverhaal natuurlijk he. Dat is al heel wat minder erg dan wanneer er "Monnikenglabbeek" op de borden zou staan.BR628 schreef:Net als Mönchengladbach, Dom kutjesvolk hier spreekt het altijd als Muunsjengladbach. Pauperjostivolk.Fles schreef:Het hele gebruik van "Keulen", "Aken" en nog veel ergere verkrachtingen moet gewoon ophouden. Het suggereert dat Nederlanders een soort imbeciele mongolen zijn die moeite hebben met het uitspreken van iets als "Aachen". :neg:
Wees maar niet ongerust. Dat doe ik. :) Ik vind het namelijk evengoed mooi dat er in andere talen ook Nederlandse plaatsnamen worden vertaald. Het heeft z'n charme, zo veel verschillende talen in Europa. Natuurlijk is het lastig om grenzen te trekken dat ik wel de trein naar Parijs neem, maar niet naar Rijsel of Toerkonje. Maar om daar nu een oplossing voor te willen vinden?Fles schreef: Accepteer dat de wereld groter is dan Nederland.
Ben het met je eens, maar niet iedereen is natuurlijk zo intelligent als jij, toch?BR628 schreef:Net als Mönchengladbach, Dom ******volk hier spreekt het altijd als Muunsjengladbach.
Sziget. :pos:Job schreef:Maar om even terug te vallen op het onderwerp.
Mijn vakantie leidt dit jaar met Interrail door heel Europa, en eindigt in Boedapest, waar we een muziekfestival zullen bezoeken. Vorig jaar leidde het vooral langs Zuid-Oost Europa, Luxemburg-Frankrijk-Italië-Oostenrijk. Dit jaar zullen we in ieder geval naar Duitsland gaan, en vervolgens in de richting van Polen. En als eindbestemming dan Boedapest.
Jurjen schreef:Sziget. :pos:Job schreef:Maar om even terug te vallen op het onderwerp.
Mijn vakantie leidt dit jaar met Interrail door heel Europa, en eindigt in Boedapest, waar we een muziekfestival zullen bezoeken. Vorig jaar leidde het vooral langs Zuid-Oost Europa, Luxemburg-Frankrijk-Italië-Oostenrijk. Dit jaar zullen we in ieder geval naar Duitsland gaan, en vervolgens in de richting van Polen. En als eindbestemming dan Boedapest.