Pagina 4 van 11

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: wo 27 apr 2011, 11:29
door deadlock
Bee schreef:Hoera, deze kende ik nog niet.

De printerserver is down, alle printers doen het niet meer *O*

Schijnt gisterenmiddag gebeurt te zijn :')
Gebeurde hier tot een week geleden bijna dagelijks. Corrupt profiel in de printmanager waardoor de hele database steeds onbenaderbaar werd.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: wo 27 apr 2011, 16:48
door Vinny
STF schreef:Kampeerders moeten ook vaak lachen als ze achter de internet-pc in het café gaan zitten omdat alles Duitstalig is en er inderdaad nogal wat rare termen in voor komen.
Engelstalige computertermen zijn ook raar, maar daar ben je zo aan gewend geraakt natuurlijk :)

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: wo 27 apr 2011, 17:03
door iljitsch
De vertalingen zijn alleen vaak veel slechter dan nodig. Bijvoorbeeld wat op de Mac in het Engels "sleep" heet heet in het Nederlans "sluimer". Daar kan ik echt niet tegen. Je ziet het ook vaak met boeken: kromme uitdrukkingen en rare zinnen. Als je ze dan terugvertaalt naar het Engels is het ineens veel logischer. Hoewel als ze goed vertaald zijn ik boeken wel liever in het Nederlands dan het Engels lees, op de computer hou ik het maar op Engels.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: wo 27 apr 2011, 17:12
door tsov
Och, de Combino's hebben ook Duitse Windows. "Wegen ein Fatalfehler soll das System herstartet werden" heb ik al meer dan eens in beeld zien staan :lol:

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 00:16
door Suus
En ja hoor, wat ging er vandaag kapot: Het kopieerapparaat. Er zit een vel papier in vast maar ik krijg het er met geen mogelijkheid in uit. Heb al een kwartier lopen zoeken naar het papier en toen mijn collega het eindelijk vond konden we het er met geen mogelijkheid uitkrijgen dus de reparatiedienst heeft weer wat te doen :roll:

En daarom komen printers uit de hel.

@Iljitsch: Eerlijk gezegd vind ik sluimerstand een duidelijkere term dan slaapstand. Volgens mij mist daar meer iets van finesse in het Engels. Wat wel echt een heel vreemde vertaling is het menu Tools, dat heet in het Nederlands Extra. Ik had het daar toevallig een paar weken geleden over tegen een medestudent toen een programma alleen met een Engelse handleiding kwam en het programma zelf in het Nederlands was, maar die vertaling is dus echt alles behalve logisch. Toch gebruik ik als het even kan computers graag in het Nederlands (indien goed vertaald) want Engelse programma's willen toch wel eens met rare termen komen waarbij zelfs het dikste woordenboek geen raad weet.

Overigens, lang lang lang geleden had je StarOffice 5. Dat was helemaal naar het Nederlands vertaald, maar iets te ver doorgevoerd. Zo werd een Wizard opeens een Autopiloot.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 00:47
door Vinny
De vertalingen zijn alleen vaak veel slechter dan nodig. Bijvoorbeeld wat op de Mac in het Engels "sleep" heet heet in het Nederlans "sluimer". Daar kan ik echt niet tegen
Dat jij daar niet tegen kan is iets anders dan wat er feitelijk aan de hand is. In principe doel je op de stand-by stand van het systeem. Dat lijkt me prima in het Nederlands weergegeven te worden met "sluimerstand"... :wink:

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 00:49
door Vinny
Wat wel echt een heel vreemde vertaling is het menu Tools, dat heet in het Nederlands Extra.
Een correct Nederlandse vertaling zou zijn: gereedschap.
Overigens, lang lang lang geleden had je StarOffice 5. Dat was helemaal naar het Nederlands vertaald, maar iets te ver doorgevoerd. Zo werd een Wizard opeens een Autopiloot.
Tja, ik denk dat een vertaling met "toverstokje" ook niet echt "very" zinvol is... :lol:

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 08:28
door Daniel
Vinny schreef:
Wat wel echt een heel vreemde vertaling is het menu Tools, dat heet in het Nederlands Extra.
Een correct Nederlandse vertaling zou zijn: gereedschap.
Gereedschappen natuurlijk, Tools is immers meervoud :P

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 09:49
door Suus
Vinny schreef:
Overigens, lang lang lang geleden had je StarOffice 5. Dat was helemaal naar het Nederlands vertaald, maar iets te ver doorgevoerd. Zo werd een Wizard opeens een Autopiloot.
Tja, ik denk dat een vertaling met "toverstokje" ook niet echt "very" zinvol is... :lol:
Wizard vertaal je als tovenaar, wat nog steeds niet echt nuttig is, maar hoe je dan op Autopiloot komt is ook een groot raadsel natuurlijk :lol:

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 09:56
door Geert
Toch zit er in het Engels nog wel verschil tussen 'sleep' en 'hibernate'. Bij sluimerstand denk ik eerder aan standby staan dan aan een winterslaap, terwijl 'hibernate' of 'winterslaap' denk ik beter beschrijft wat er gebeurt dan 'sluimerstand'.

Ach ja, terminologie :)

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 10:21
door Chauf21
Op mijn laptoptje heb ik zowel de slaapstand als de sluimerstand. Voor mijn gevoel zijn de functies echter omgedraaid; bij slaapstand staat er: "uw sessie wordt in het geheugen bewaard en de computer wordt in een toestand van laag energieverbruik gezet", bij sluimerstand staat er: "uw sessie wordt opgeslagen en uw computer wordt uitgeschakeld". Persoonlijk had ik die twee benamingen omgedraaid, maar goed.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 10:39
door iljitsch
(Re sluimer als vertaling voor sleep.) Sluimer is tussen wakker en slapen in. Dat is echt niet wat hier gebeurt. En anders zouden ze het in het Engels wel "slumber" noemen.

Mensen die altijd maar in één taal werken maakt het natuurlijk niet uit dat de relatie tussen de verschillende talen ver te zoeken is, maar als je bijvoorbeeld op Engelstalige forums actief bent dan is het wel zo prettig dat als je daar wat leest (of erger: schrijft) dat een zekere relatie tussen de Engelstalige term en de Nederlandse zelf te ontdekken is. Dat van die wizard en autopiloot is een mooi voorbeeld, je kan toch niet verwachten dat mensen dat zo snappen?

Volgens mij is het probleem dat de vertalers ten eerste zeer weinig verstand van computers hebben en ten tweede de software in kwestie maar matig kennen. Dan nog hou je af en toe dat ergens geen echt goeie Nederlandse term voor is, maar in 90% van de gevallen is er een prima en duidelijke vertaling mogelijk maar gebruiken ze die gewoon niet.

Niet dat de originele Engelse termen altijd goed zijn. "Hibernate"? Mag ik even een teiltje?

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 12:36
door Vinny
Daniel schreef:
Vinny schreef:
Wat wel echt een heel vreemde vertaling is het menu Tools, dat heet in het Nederlands Extra.
Een correct Nederlandse vertaling zou zijn: gereedschap.
Gereedschappen natuurlijk, Tools is immers meervoud :P
Enkelvoud en meervoud kan afwijken. In Nederland gebruiken we toch vrijwel nooit het meervoud voor gereedschap, aangezien het woord al meervoud impliceert. Je laat je haar knippen bij je kapper en niet je haren ;)
Wizard vertaal je als tovenaar,
Hmm ik zat aan Opera te denken... :wink:

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 14:46
door Suus
In Opera heb je de Wand, in het Nederlands Toverstaf geheten. Die dient voor versneld invullen van formulieren of one-click-login. Is toch weer anders dan een Wizard.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: do 28 apr 2011, 21:03
door Klaasje
Oeh.. Wat maakt die nieuwe SSD-Harde schijf mijn laptop toch een partij bloedsnel zeg! *O*

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 00:57
door Suus
Kan iemand mij trouwens eens uitleggen waarom ik voor een eenvoudige draadloze printer maar liefst 177 mb aan bestanden moet installeren?

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 03:48
door STF
Wat weinig? Mijn printer heeft meer dan 250 mb nodig aan drivers en onzin.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 18:59
door Fles
STF schreef:Wat weinig? Mijn printer heeft meer dan 250 mb nodig aan drivers en onzin.
Nodig? :lol:

Nee hoor, nodig heeft ie misschien een paar honderd kb aan .DLL en .inf bestandjes.

WEL krijg je er natuurlijk gratis een picture manager en device support utility bij. Ook als je die niet wil :')

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 19:00
door Fles
Bee schreef:In Opera heb je de Wand, in het Nederlands Toverstaf geheten. Die dient voor versneld invullen van formulieren of one-click-login. Is toch weer anders dan een Wizard.
Auto-Complete dus? Ja, dat is wat anders dan een wizard :) Ik ken ook een pakket wat consequent overal "Magiërs" voor heeft. Dat zijn wel wizards :')

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 19:09
door Suus
Wat krijg je voor 177 mb terug:

HP Utility
HP Uninstaller
HP Configuratie-assistent
HP Inktniveau widget
En een hele berg plugins voor de HP Utility :')

Alleen die assistent en inktniveau zijn wel praktisch, voor de rest is het waanzin.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 19:21
door Fles
Bee schreef:Alleen die assistent en inktniveau zijn wel praktisch, voor de rest is het waanzin.
En veel daarvan zit al in de standaard Windows printereigenschappen-software.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 19:23
door Suus
Ik heb een Mac :wink: En die configuratie-assistent is wel nuttig om hem op een draadloos netwerk aan te sluiten.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 20:58
door webguy
Opzich heb je voor een draadloze printer toch geen drivers nodig bij een Mac? Bonjour vindt m en dan kan je 'm toevoegen/installeren, en de drivers weet 'ie wel te vinden of moet je downloaden. Een stokoude HP printer had een Mac laatst wel drivers voor, Windows 7 niet :)

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 22:08
door Suus
Ik had de software nodig om de gegevens van het netwerk in te stellen op de printer, zonder wachtwoord is het moeilijk verbinding maken. En je kan ook niet gebruik maken van de ingebouwde webserver van de printer als deze nog geen inloggegevens voor het netwerk heeft.

Re: Het grote computertopic! #1

Geplaatst: vr 29 apr 2011, 22:13
door Geert
Ik had een tijd terug een printer gekocht met wifi (Canon) en er was wel een manier om de netwerkgegevens in te stellen zonder software op je pc te zetten, standaard zoekt die printer een bepaald netwerk met een vast ingesteld IP-adres. Als je zelf ook verbinding maakt met dat netwerk kun je 'm dus instellen. Beetje veel gedoe alleen ;)

Overigens was ik verbaasd dat er al standaard een Linux-printserver in de printer zat (LPR). Dat had ik niet verwacht van een goedkoop consumentenmodelletje :o