Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels

Voor ontwikkelingen in het openbaar vervoer in het buitenland.
Thom91
Berichten: 8817
Lid geworden op: Zo 09 Jan 2011, 19:32
Locatie: Enschede

Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels

Berichtdoor Thom91 » Wo 08 Jul 2015, 19:23

Als je dat dan in het Nederlands neerzet..
Komt wel goed schatje.

Gebruikersavatar
Vinny
Berichten: 11004
Lid geworden op: Do 13 Mar 2008, 19:07

Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels

Berichtdoor Vinny » Wo 08 Jul 2015, 20:00

Vertaling Italiaanse Wikipedia schreef:"De naam van de stad is waarschijnlijk afgeleid van het woord "Albom" (hoofdstad) in het Ligurisch (https://nl.wikipedia.org/wiki/Ligurisch_(oud)) en Intermeliom, genitivus meervoud van Intermelium. En dat is de naam van de streek. De naam is zodoende: "Hoofdstad van het Ligurgische Intermelium". In de Romeinse tijd werd de stad "Album Intimilium" genoemd, met die naam kwam de stad voor in werken van Plinius de Oudere (https://nl.wikipedia.org/wiki/Plinius_de_Oudere). Later werden de twee namen samengevoegd tot één: Albintimilium. Vergelijkbaar met wat er gebeurde met de naam Albingaunum. Later werd de naam nog verder verbasterd, waarbij de b steeds meer een v werd, en het voorvoegsel verdween. Hierdoor werd de naam Vintimilium. Door het volk werd dit uitgelegd als Vigintimilium (20 duizend) en werd gedurende de middeleeuwen geleidelijk Vintimilia.

Recentelijk zijn een aantal wegwijzers geplaatst waarbij de naam (ten onrechte) werd afgekort tot XXmiglia, waardoor mensen abuisivelijk zijn gaan geloven dat de naam afkomstig is van een aangeduide afstand. Toevalligerwijze ligt Nice op ongeveer 20 mijl afstand van de stad, maar hoewel de steden ook vroeger innig verbonden waren is de claim dat de afstand van de twee steden tot de naam geleid heeft historisch gezien onjuist"

Ik hoop dat ik het Italiaans een beetje adequaat vertaald heb. Het is al weer 15 jaar geleden dat ik er een tijdje gewoond heb... :oops:
"Dames en heren. Op dit moment zijn er geen bijzonderheden. Onze excuses voor het ongemak"

bobo17
Berichten: 21
Lid geworden op: Wo 21 Jan 2015, 12:42

Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels

Berichtdoor bobo17 » Wo 08 Jul 2015, 21:30

Er staat dat ventimiglia albom intimilium komt, albom betekent hoofdstad in het liguriaans, de regio daar, en intimilium staat voor de etnische bevolking, dus het betekent hoofstad van de liguriaanse intemile. En het heeft niks met nice te maken, ookal Is de stad er erg mee verbonden. Nice was ook tot twee honderd jaar geleden ofzo Italiaans.

Gebruikersavatar
baladid
Berichten: 1367
Lid geworden op: Ma 30 Dec 2013, 13:00
Locatie: Gießen

Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels

Berichtdoor baladid » Do 09 Jul 2015, 16:38

Thom91 schreef:Als je dat dan in het Nederlands neerzet..

Nee, mijn samenvatting waren die twee regels boven het bericht...
«Das Beste an Gießen ist sein Bahnhof» ‍‍— Justus von Liebig, beroemdste Gießenaar


Terug naar “OV in het buitenland”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 2 gasten