Wanneer wordt dit duidelijk of is dat al duidelijk? Ik neem aan dat dit niet het laatste moment besloten kan worden i.v.m. reservering bij Prorail.
Dienstregeling 2016
Re: Dienstregeling 2016
NS kan natuurlijk tot het laatste moment besluiten om iets niet te rijden, maar hoe later ze dat doen, hoe meer werk het ze zelf oplevert. In theorie kun je in de bijsturing ook nog alles opheffen, mocht het besluit echt te laat komen :).
Ik hou het in deze maar even op geen nieuws, goed nieuws.
Ik hou het in deze maar even op geen nieuws, goed nieuws.
Re: Dienstregeling 2016
In Brussel zag ik dat het prima werkt om de twee talen weer te geven, overigens wel iedere keer de talen op een eigen bord. Zelf zou ik de voorkeur geven om twee talen erop te schrijven met in grote letters boven de officiële naam en daaronder de naam in de andere taal, cursief uiteraard.CX1000 schreef:Krijgen we nu ook stationsnamen in het Fries? Waarom niet gewoon tweetalige borden?
Hurdegaryp
Hardegarijp
Leeuwarden
Ljouwert
- Reist voortaan als vrouw met mondkapje -
Re: Dienstregeling 2016
ProRail stelt werkzaamheden aan het spoor in Assen uit
21 augustus 2015
ASSEN - De aanpak van het spoor in Assen begint niet in augustus volgend jaar, maar wordt een jaar uitgesteld. Dat heeft ProRail besloten.
De gemeente is in gesprek met de spoorbeheerder, de gemeente Groningen en de provincies Drenthe en Groningen, dat bevestigt wethouder Harmke Vlieg. De gemeente is niet blij met het uitstel en ook Drents gedeputeerde Henk Brink is er niet over te spreken. Lees verder
21 augustus 2015
ASSEN - De aanpak van het spoor in Assen begint niet in augustus volgend jaar, maar wordt een jaar uitgesteld. Dat heeft ProRail besloten.
De gemeente is in gesprek met de spoorbeheerder, de gemeente Groningen en de provincies Drenthe en Groningen, dat bevestigt wethouder Harmke Vlieg. De gemeente is niet blij met het uitstel en ook Drents gedeputeerde Henk Brink is er niet over te spreken. Lees verder
Re: RE: Re: Dienstregeling 2016
Ik vind dit ook een zeer goed idee, al lijkt het mij dan beter om een vaste verdeling in de talen te krijgen. Dus, of Nederlands gewoon en Fries cursief, of Fries gewoon en Nederlands cursief.SLToilet schreef:In Brussel zag ik dat het prima werkt om de twee talen weer te geven, overigens wel iedere keer de talen op een eigen bord. Zelf zou ik de voorkeur geven om twee talen erop te schrijven met in grote letters boven de officiële naam en daaronder de naam in de andere taal, cursief uiteraard.CX1000 schreef:Krijgen we nu ook stationsnamen in het Fries? Waarom niet gewoon tweetalige borden?
Hurdegaryp
Hardegarijp
Leeuwarden
Ljouwert
Re: Dienstregeling 2016
Precies dat. :pos:
I used to think that my life was a tragedy, but now I realise, its a fucking comedy ; )
Re: Dienstregeling 2016
Waarom "gewoon" Nederlands en niet "gewoon" Fries? Het zijn toch allebei officiële talen? In Fryslân (zoals deze provincie ook in het Nederlands heet) hebben de meeste namen plaatsen twee namen, waarvan altijd een de officiële is - soms de Nederlandse, soms de Friese. Bij De Westereen, Feanwâlden, Dronryp, Hurdegarijp... is de Friese naam de officiële - het zou dus wel erg vreemd zijn hier de Nederlandse te gebruiken. De naam in de andere taal eronder lijkt me wel zo logisch.
In de omroepen zou men allebei kunnen gebruiken, dus: "Het volgende station is Heerenveen - It fogljende stasjon is it Hearrenfean." Bij een Friese naam zou ik het omkeren - "It fogljende stasjon is it Grou-Jirnsum - Het volgende station is Grouw-Irnsum."
In de omroepen zou men allebei kunnen gebruiken, dus: "Het volgende station is Heerenveen - It fogljende stasjon is it Hearrenfean." Bij een Friese naam zou ik het omkeren - "It fogljende stasjon is it Grou-Jirnsum - Het volgende station is Grouw-Irnsum."
«Het station van Emden hoeft zich niet te verschuilen achter de stations van Stuttgart en Leipzig. Het zou mooi zijn als het dat desondanks deed.» — Max Goldt
Re: Dienstregeling 2016
:pos:fogeltje schreef:Of gewoon Nederlands en klaar.
Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.baladid schreef:In de omroepen zou men allebei kunnen gebruiken, dus: "Het volgende station is Heerenveen - It fogljende stasjon is it Hearrenfean." Bij een Friese naam zou ik het omkeren - "It fogljende stasjon is it Grou-Jirnsum - Het volgende station is Grouw-Irnsum."
Waarschijnlijk krijg je dan DB situaties. In de Arrivatreintjes zou het kunnen,maar lijkt me het te lang duren,zeker met de uitstaprichting en een grote afstand tussen de trein en het perron riedeltje.
Dan gaan we toch in Duitsland op Sylt ook omroepen in het Noord Fries en op de Emslandstrecke in het Nedersaksisch, want ook dat zijn officiële talen in Duitsland :Ybaladid schreef:Waarom "gewoon" Nederlands en niet "gewoon" Fries? Het zijn toch allebei officiële talen? In Fryslân (zoals deze provincie ook in het Nederlands heet) hebben de meeste namen plaatsen twee namen, waarvan altijd een de officiële is - soms de Nederlandse, soms de Friese.
Re: Dienstregeling 2016
Defineer normaal? Die mensen wonen in Friesland. Friesland heeft een eigen taal. Die mensen in Friesland willen hun eigen taal gebruiken. Mensen die niet uit Friesland vinden dat dag niet mag... huh?Thom91 schreef:Nee, die Friezen moeten eens normaal doen.
Vergelijk: Er wonen mensen in Nederland. Nederland heeft een eigen taal. Die mensen in Nederland willen hun eigen taal gebruiken. Mensen die uit Friesland komen vinden dat dat niet mag... huh?
Als Friezen de Friese naam de voorkeur geven boven de Nederlandse, heb ik daar geen probleem mee. Dat sommige stations geen Nederlandse naam meer hebben... Who cares? Ik hoor ook niemand klagen over station Grou-Jirnsum dat al sinds 1989 geen Nederlandse naam meer heeft.
Raadpleeg de praktische modaliteiten staande op de achterzijde van dit bericht voor het indienen van een reactie.
Re: Dienstregeling 2016
Waarom niet? Je hebt het echt binnen twee dagen geleerd als je ineens Wolvegea, It Hearrenfean en Ljouwert (of Liwwadden) moet zeggen.Mr-W schreef: Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.
Ik reis ongeveer 3x/week van Dt naar Dvd (of Asdz) en terug.
-
- Berichten: 4391
- Lid geworden op: vr 04 jan 2013, 20:10
Re: Dienstregeling 2016
Ga zo door en de conducteurs willen meer salaris, want "we moeten meertalig omroepen." De normale reiziger wil ook nog weten wat het station wordt.Mr-W schreef::pos:fogeltje schreef:Of gewoon Nederlands en klaar.Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.baladid schreef:In de omroepen zou men allebei kunnen gebruiken, dus: "Het volgende station is Heerenveen - It fogljende stasjon is it Hearrenfean." Bij een Friese naam zou ik het omkeren - "It fogljende stasjon is it Grou-Jirnsum - Het volgende station is Grouw-Irnsum."
Waarschijnlijk krijg je dan DB situaties. In de Arrivatreintjes zou het kunnen,maar lijkt me het te lang duren,zeker met de uitstaprichting en een grote afstand tussen de trein en het perron riedeltje.Dan gaan we toch in Duitsland op Sylt ook omroepen in het Noord Fries en op de Emslandstrecke in het Nedersaksisch, want ook dat zijn officiële talen in Duitsland :Ybaladid schreef:Waarom "gewoon" Nederlands en niet "gewoon" Fries? Het zijn toch allebei officiële talen? In Fryslân (zoals deze provincie ook in het Nederlands heet) hebben de meeste namen plaatsen twee namen, waarvan altijd een de officiële is - soms de Nederlandse, soms de Friese.
Re: Dienstregeling 2016
Kunnen ze niet gewoon op automatische omroep omschakelen? Dat lijkt mij veel handiger, en bovendien is het waarschijnlijk beter te verstaan dan sommige omroepen nu.
Re: Dienstregeling 2016
De situatie is niet de zelfde - het Noordfries, Nedersaksisch of Sorbisch zijn als minderheidstalen erkend (net als in Nederland Nedersaksich en Limburgs), niet als officiële taal. In principe zou ik ook in die regio's tweetalige omroepen goedvinden. Maar we hebben wel tweetalige stationsborden, bijv. in Cottbus/Chośebuz.Mr-W schreef: Dan gaan we toch in Duitsland op Sylt ook omroepen in het Noord Fries en op de Emslandstrecke in het Nedersaksisch, want ook dat zijn officiële talen in Duitsland :Y
Een Fries moet ook Zwolle en Gronigen in plaats van Swol en Grins omroepen, dus waarom kan een Rotterdammer niet it Hearrenfean en Ljouwert omroepen? Erger dan de Nederlandse omroep in de ICE internationaal kan het niet worden...Mr-W schreef:Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.
«Het station van Emden hoeft zich niet te verschuilen achter de stations van Stuttgart en Leipzig. Het zou mooi zijn als het dat desondanks deed.» — Max Goldt
Re: Dienstregeling 2016
De conducteurs hebben ook niet meer salaris gekregen toen ze Schiphol verplicht in het Engels moesten gaan omroepen. Het klinkt meestal voor geen meter maar ze nemen er wel de moeite voor, dat kunnen veel mensen wél waarderen.CamilleKreemers schreef:Ga zo door en de conducteurs willen meer salaris, want "we moeten meertalig omroepen." De normale reiziger wil ook nog weten wat het station wordt.
Raadpleeg de praktische modaliteiten staande op de achterzijde van dit bericht voor het indienen van een reactie.
Re: Dienstregeling 2016
Ze hebben er al 5% loonsverhoging gekregen op een toch al riante cao, dan kan 2 talig omroepen er wel vanafCamilleKreemers schreef:Ga zo door en de conducteurs willen meer salaris, want "we moeten meertalig omroepen." De normale reiziger wil ook nog weten wat het station wordt.Mr-W schreef::pos:fogeltje schreef:Of gewoon Nederlands en klaar.Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.baladid schreef:In de omroepen zou men allebei kunnen gebruiken, dus: "Het volgende station is Heerenveen - It fogljende stasjon is it Hearrenfean." Bij een Friese naam zou ik het omkeren - "It fogljende stasjon is it Grou-Jirnsum - Het volgende station is Grouw-Irnsum."
Waarschijnlijk krijg je dan DB situaties. In de Arrivatreintjes zou het kunnen,maar lijkt me het te lang duren,zeker met de uitstaprichting en een grote afstand tussen de trein en het perron riedeltje.Dan gaan we toch in Duitsland op Sylt ook omroepen in het Noord Fries en op de Emslandstrecke in het Nedersaksisch, want ook dat zijn officiële talen in Duitsland :Ybaladid schreef:Waarom "gewoon" Nederlands en niet "gewoon" Fries? Het zijn toch allebei officiële talen? In Fryslân (zoals deze provincie ook in het Nederlands heet) hebben de meeste namen plaatsen twee namen, waarvan altijd een de officiële is - soms de Nederlandse, soms de Friese.
baladid schreef: Maar we hebben wel tweetalige stationsborden, bijv. in Cottbus/Chośebuz.
Gaaf :pos:
Dat is waar, al kunnen de Waalse conducteurs er ook wat van.baladid schreef:Erger dan de Nederlandse omroep in de ICE internationaal kan het niet worden...
Re: Dienstregeling 2016
Het gebeurt tot zover ik weet al bij Arriva alleen ipv dat er 2x de (Nederlandse) plaatsnaam wordt opgeroepen gebeurd het daar 1e fries en de 2e keer NederlandsMr-W schreef:Dat zijn toevallig intercitystations en het lijkt me niet zo'n strak plan als een Rotterdamse conducteur in het fries moet gaan omroepen.fogeltje schreef:Of gewoon Nederlands en klaar.
Waarschijnlijk krijg je dan DB situaties. In de Arrivatreintjes zou het kunnen,maar lijkt me het te lang duren,zeker met de uitstaprichting en een grote afstand tussen de trein en het perron riedeltje.
Archief dienstregelingen http://bit.ly/2CpMxuO
Dagelijkse reiziger Keolis Blauwnet, RRReis & NS.
2022: 96054 km, 2021: 55110,6 km, 2020: 40850,6 km, 2019: 54919,6 km, 2018: 33296,4 km, 2017: 26681,3 km
Dagelijkse reiziger Keolis Blauwnet, RRReis & NS.
2022: 96054 km, 2021: 55110,6 km, 2020: 40850,6 km, 2019: 54919,6 km, 2018: 33296,4 km, 2017: 26681,3 km
Re: Dienstregeling 2016
Klopt. Arriva heeft dat afgelopen jaar ingevoerd. Zelf ben ik van mening dat de echt Friestalige dorpen in Friesland gewoon een Friese naam kunnen hebben zonder Nederlandse vertaling. Er zijn uiteindelijk maar weinig plaatsen echt tweetalig. Sneek en Leeuwarden zijn overwegend Nederlandstalig bijvoorbeeld. Maar Harlingen is geloof ik meer half/half. Daar zouden tweetalige plaats- en stationsnamen niet misstaan.
Vergeet niet uit te loggen als u het forum verlaat of overstapt naar een andere website
Re: Dienstregeling 2016
Een redelijk criterium lijkt me ook wel de verhouding tussen regionale reizigers en interregionale reizigers. Als het grootste deel van de reizigers tussen twee Friese stations reist, dan is het makkelijk (Fries), maar als het grootste deel vanuit een ander deel van het land komt, lijkt het me beter om in het Nederlands om te roepen.
In Nederland is het de gewoonte dat na een omroep nog eens hetzelfde wordt omgeroepen, voor het geval men de omroep niet verstaan heeft of voor als de omroep zo zacht is dat het überhaupt nauwelijks te verstaan is. Wat mij betreft moet je dat zo houden en de herhaling niet misbruiken om meer informatie te kunnen omroepen. Als je twee talen wil omroepen, dan moet je die wat mij betreft beide herhalen...
In Nederland is het de gewoonte dat na een omroep nog eens hetzelfde wordt omgeroepen, voor het geval men de omroep niet verstaan heeft of voor als de omroep zo zacht is dat het überhaupt nauwelijks te verstaan is. Wat mij betreft moet je dat zo houden en de herhaling niet misbruiken om meer informatie te kunnen omroepen. Als je twee talen wil omroepen, dan moet je die wat mij betreft beide herhalen...
Re: Dienstregeling 2016
Dat Fryslân-geleuter wordt zo ongeveer een topic op zich.
I used to think that my life was a tragedy, but now I realise, its a fucking comedy ; )
Re: Dienstregeling 2016
Misschien is het inderdaad wel handig om er een apart topic voor aan te maken....
Re: Dienstregeling 2016
Ik vind de vraag eigenlijk best legitiem hoe er moet worden omgegaan met het Fries als taal bij de spoorwegen. Het is immers een officiële taal in Friesland. Op de weg worden alle bebouwdekomborden ook tweetalig aangegeven en het lijkt me niet erg moeilijk/duur om dat voor de stationsborden ook te doen. Een Friestalige omroep lijkt me dan weer overbodig, want het is niet zo dat de Friezen geen Nederlands verstaan.
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 182 gasten